Interview dans AGEFI Luxembourg

Cet article a été publié dans le journal AGEFI Luxembourg(1)

 

Pouvez-nous décrire l’Association des climato-réalistes, ACR ?

L’association est née du désir d’unir les efforts de personnes diverses qui jusque là agissaient de façon isolée. L’ACR offre ainsi un lieu de rassemblement pour tous ceux qui ont gardé un esprit critique sur la question climatique. Elle dispose d’un comité scientifique composé d’universitaires de plusieurs pays francophones : France, Belgique, Suisse et Canada. Beaucoup de gens nous ont dit que, grâce à l’association, ils se sentaient désormais moins seuls face au rouleau compresseur médiatique. Lire la suite

Publicités

Sur le climato-réalisme

Avant que se dissipe l' »effet LCI » qui vaut depuis quelques jours à MM&M une fréquentation inhabituellement élevée, peut-être est-il utile de présenter aux nouveaux visiteurs quelques repères sur le climato-réalisme. Lire la suite

Contre-sommet climato-réaliste : le discours de Václav Klaus

Discours prononcé le 7 décembre 2017 à Paris au Contre-sommet des climato-réalistes par Václav Klaus, ancien premier ministre et ancien président de République tchèque.

 

Ne renonçons pas à combattre l’alarmisme climatique, il n’est jamais trop tard

Mesdames et Messieurs,

Merci pour votre invitation et pour l’occasion qui m’est donnée de participer à cette importante réunion. Il m’est agréable de revenir en France, après bien des années, et de voir à quoi ressemble le Paris de l’époque des migrations de masse.

Je voyage à l’étranger, sans cesse ou presque, mais pas en France. Je ne sais si c’est ma faute ou autre chose. Une raison en peut être mon incapacité à parler le français, ce que je crois une insuffisance regrettable ; une autre raison est cette évidente différence entre mes opinions et la pensée-conforme qui, en France, imprègne beaucoup d’esprits. Lire la suite

Contre-sommet des climato-réalistes : le discours de Ian Byatt

Ian Byatt vient de faire sa présentation au contre-sommet des climato-réalistes. Le texte ayant été préparé à l’avance, il a pu être traduit en français (par les bons soins de Camille Veyres) et des copies ont été distribuées. Ci-dessous le texte français en intégralité. Pour ceux qui préfèrent la version originale, elle devrait paraître sur le site anglophone ami CliScep. Lire la suite